透過德國益智節目《Wer weiß denn sowas?》(誰知道這種事?)畫面可見,這道題目就問參賽者,「在台灣,如果形容食物Q或者QQ,是什麼意思?」其中,答案選項有:「A,有家鄉媽媽的味道」「B,具有彈性及橡膠的稠度」「C,形容食物含有酒精」。
豈料,參賽者竟然選擇「C,形容含有酒精」,答錯了,痛失百萬元獎金。消息回到台灣,多半民眾皆可直接選擇正確答案,QQ的意思是「具有彈性及橡膠的稠度」。
事實上,台灣人常使用的「Q」或「QQ」,是台語的用法。根據教育部台灣閩南語辭典,「Q」的音讀khiū,正是對照「𩚨」(食丘),形容食物柔軟而有彈性、韌性;在1932年就有收錄於《台日大辭典》,當時寫成「𩜞」(食邱),後來民間通用「𩚨」(食丘),也常寫成「糗」作為台語用字。