鏡電視籌備美大選辯論會口譯主軸為「夾敘夾議」,並非逐字翻譯,代表民主黨角逐總統大選的賀錦麗由國際中心記者林梅婕進行口譯,川普的部分則是由黃聖凱擔綱翻譯,黃聖凱會適時補充背景知識,例如:川普猛攻移民政策,乃因賀錦麗為現任政府負責移民政策主要官員,還有此次舉辦辯論地點為賓州,是關鍵的搖擺州,黃聖凱也在口譯中向觀眾解釋「得賓州得天下」。
黃聖凱精通美語,讓外界以為他是留學生,其實不然,黃聖凱從小到大都在台灣念書,擁有政大新聞系、台大國際關係研究所高學歷,但英文怎能如此熟練甚至還能同步口譯重大新聞事件,黃聖凱透露原來他從國中開始,就是美劇跟美國實境秀的忠實粉絲:「一開始都看字幕版,但發現要等到有字幕翻譯真的等太久,所以突發奇想乾脆用VPN到國外電視台看無字幕版」,慢慢的,黃聖凱發現聽得懂7到8成,隨著美劇愈追功力愈加深,「最後全部聽懂了」。黃聖凱偏愛法律劇,他最推薦Drop Dead Diva《美女上錯身》,不只戲劇內容吸睛更學到很多法律專業用語,15年的資深美劇迷,造就今日黃聖凱不用出國,就能擁有出眾的英文能力。
除了黃聖凱的專業翻譯,鏡電視還邀請口譯哥台北市議員趙怡翔進行剖析,由主播黃筱純深入對談,趙怡翔提到他駐美期間有兩年是在川普擔任總統任內,主播黃筱純也針對辯論會提及的美國經濟、關稅、對台政策、烏俄戰爭、移民策略,趙怡翔都有精闢解說。
(本文為涉己新聞)