美國總統川普與日本首相高市早苗在白宮會晤,兩人不只會談氣氛融洽,還有許多有趣的互動。像是在白宮外迎接時,川普原本是伸出手要跟高市握手,沒想到高市卻走上前,送上大大擁抱,彷彿像是熟識老友相見一般;而在白宮內,兩人也因為翻譯和語言上的互動,讓川普幽默自嘲說「下次要把日文學好」。
國際2026.03.20 18:21 臺北時間
川普尬提珍珠港 高市「馭川」獲好評3/高市「跳過翻譯」聽懂英文 川普:下次要學好日文
- 記者|鏡新聞 綜合報導
川普白宮外迎接高市,兩人就像老朋友相見一般,只見高市一下車就直接走向川普,送上大大的擁抱。原本川普只準備好握手動作,但被高市的「熱情」感染,不只擁抱,兩人還在白宮外寒暄一番。
美國總統川普:「我們有一位非常特別的客人,我們有一位非常特別的客人,她剛剛以破紀錄的方式,贏得一場意義非凡的選戰。」在白宮內會面時,川普一開場就大力稱讚高市,但高市看來似乎有些緊張,一直處於「正襟危坐」的姿態。
日本首相高市早苗:「我來訪的這個時間點…碰到目前的情況……」高市一開始發言,想用英文拉近與川普的距離,但顯然太緊張,說得並不流暢,高市最後還舉起手比了比,要請後方的口譯幫忙。美國總統川普:「喔,請,完全沒有問題,妳有非常棒的口譯員。」高市早苗:「是的,也是你的朋友。」川普:「我們認識很久了。」
高市求救的口譯是外務省官員高尾直,過去就常跟著已故首相安倍晉三隨行口譯,因此川普對高尾直一點也不陌生,而兩人這回會面,還有這段插曲。記者:「總統先生……」川普:「我想他(翻譯)應該要先說。」川普才剛說完,記者卻搶在高市翻譯前提問,沒想到貼心的高市這樣回應:「沒有問題,沒問題。」川普:「你了解我在說的……太好了,這樣我們不用在那邊乾等了。」
高市不用翻譯,也能聽得懂川普發言,這也讓川普幽默自嘲:「我還沒有學會妳的語言,下次妳來,我應該就會(日文)了。」其實高市早苗年輕時,曾在美國眾議員的國會辦公室擔任實習生,所以是日本政界中少數的「知美派」,或許高市是太久沒口說,才會有些生疏,但「川高」這段因「語言」的有趣互動,也讓整場會面氣氛變得相當輕鬆。
鏡新聞已上架86台,若無法收看,請洽詢當地系統台。