松山機場人臉辨識系統因日文用詞「上を見てみろ」過於挑釁,意外成為社群熱搜話題。(翻攝自X)
鏡週刊2026.04.13 22:40 臺北時間

你給我往上看!松山機場日文翻譯遭指「超挑釁」 日網友驚呆:語氣像流氓

機場告示變嗆聲?日本網友揭松山機場日文翻譯「超挑釁」 驚呼:叫你看上面啦!台北松山機場為了加速通關,自2021年起導入智慧人臉辨識系統,原意是提升服務品質,不料近日卻因翻譯用詞引發一場爆笑的「台日公關危機」。

一名日本網友在X貼出松山機場設備的截圖,指出系統在提醒旅客「請看上方」時,使用的日文語氣極其粗魯且帶有強烈命令感,讓原PO忍不住直言,這簡直是「松山機場的超挑釁特產」。

「上を見てみろ」是什麼意思?

根據日本網友在X平台分享的照片,該人臉辨識設備列出了中、英、日、韓4種語言。中文寫著客氣的「請看上方」,但對應的日文卻寫成「上を見てみろ」。

原PO解釋,在正常的公共服務場合,正確的日文表達應為「上を見てください」(請看上方)。而設備中顯示的「上を見てみろ」,在日文中帶有明顯的命令色彩與挑釁語氣,其粗魯程度相當於英文中的「Just look the hell up」(你給我往上看)。原PO猜測,系統可能是直接將英文的「Look above」生硬地丟進翻譯軟體,而非使用具禮貌性的「Please look above」,才導致產出這段讓日本旅客「看了心驚膽顫」的告示。

網友笑瘋:日本爺奶看到時是什麼表情? 松山機場官方如何回應?

照片曝光後,立刻引發台日兩地網友瘋傳討論。台灣網友紛紛幽默留言:「日文翻譯成『叫你看上面啦!』語氣太強烈了」「快笑死,想像日本慈祥的爺奶路過時會多驚訝」「這應該是外包廠商翻譯軟體直接轉貼的鍋」「其實比較貼近我覺得是“你抬頭看試試”」。

這起翻譯插曲也驚動了松山機場官方,官方帳號昨(12日)在原PO的貼文下方留言:「謝謝告知!松機人員將儘快修正🙏🙏」「松機小編跟各位報告,畫面已更新!謝謝大家」許多日本旅客在得知已更正後,也紛紛大讚台灣方面的友善態度,讓這場「挑釁誤會」在笑聲中圓滿收場。

相關文章

日本人來台狂找「ろへろへ餅乾」! 台灣人看懂笑翻:原來是童年零食

20歲日本AV女優驚傳「人間蒸發」...X帳號卻發離奇簡體字 配圖詭異疑遭人控制

日本女團「用藝名訂機票」遭禁登機 竟還發文公審航空公司...遭網噴爆