<img src="https://sb.scorecardresearch.com/p?c1=2&amp;c2=35880649&amp;cv=3.6.0&amp;cj=1" alt="comScoreNoScript"/>
泰國內閣宣布,曼谷的英文名稱Bangkok,將正名並簡稱為Krung Thep Maha Nakhon。圖為泰國民眾2月14日在曼谷的三相神(Trimurti)神社祈福。(AFP)

曼谷英文正名「功特瑪哈那空」 泰國政府澄清:仍可用Bangkok

記者|楊絡懸

根據外電報導,泰國內閣2月15日批准皇家學會的提議,將首都曼谷的英文名稱,從Bangkok,正名並簡稱為Krung Thep Maha Nakhon,而原名Bangkok則是放入括號或加註的方式呈現。

曼谷的英文名稱Bangkok眾所周知,但這僅指大曼谷的部分區域,泰國人並不稱曼谷為Bangkok,而是泰文的Krung Thep Maha Nakhon(功特瑪哈那空),甚至簡稱為Krung Thep(功特)。

據了解,曼谷的全名非常長,為「Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Yuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit」,長達167個拉丁字母,是金氏世界紀錄登記為全世界最長的地名。

對於泰國首都曼谷更改英文名稱,引起網路社群熱烈討論,泰國民眾各持正反意見,而相關名稱機構如曼谷大學(Bangkok University)也發布公告,不會把名稱更改為「功特瑪哈那空大學」(Krung Thep Maha Nakhon University),仍會沿用Bangkok作為校名。

泰國政府、泰國皇家學會出面澄清指出,Krung Thep Maha Nakhon將用在官方文件上,而Bangkok則以括號的形式標註,兩者皆可使用並被承認。

更新時間 2022.02.17 17:58

更多新聞